「黄色っぽい」「花子っぽい」は英語でどう言うか

日本語には「○○っぽい」という言い方がありますね。「黄色っぽい」、「犬っぽい」、「あいつオナラしたっぽい」など。

これに相当する表現が、映画「ハン・ソロ スターウォーズ ストーリー」で出てきました。緊急事態の際に、あるキャラが宇宙船のナビをするのに言ったセリフです。

“「黄色っぽい」「花子っぽい」は英語でどう言うか” の続きを読む

「スライムがあらわれた」って、なんて言うの

英語は、やたらと「ものや人の数」を気にします。「○○が、いくらかあそこにおんねん」って言おうとすれば、たいていの場合ものや人にはsをつけないといけない。

それだけでなく”child”は”children”になるし。”is”は”are”になるし。しかしこれが1人のSheとか1つのitだとdoesを使ったり。とにかくルールが細かい。

“「スライムがあらわれた」って、なんて言うの” の続きを読む