結構使える、”take care of~”

“take care of ~”というフレーズは、学校などで「〜の世話をする、面倒を見る」という意味として習いますね。たとえば、こんな風に…

I usually take care of my sister. (僕は普段妹の世話をする)

実は、この”take care of~”、 いろんな場面で使うことができるんですよ。

●別れ際に

人を見送るときや別れるときに、”Take care of yourself.“と言うと、「気をつけてね・元気でね」という意味になります。日本語のニュアンスに近いです。”Take care.“だけでもOKですよ!

映画”STAR WARS”で、戦いに出撃するルーク・スカイウォーカーが、友人のハン・ソロに向かって言っていました。

Take care of yourself, Han. (元気でな、ハン)

●仕事などで

仕事などの場面で”I’ll take care of it.“と言うと、「私がやっておくよ(まかせて)」というニュアンスになります。

また、転じて「誰々を始末する」という意味にもなります。例えば、殺し屋さんが依頼主に仕事の報告をするようなシーン。

I took care of those bastards, boss. (ボス、あのくそ野郎どもを片付けて来やしたぜ)

映画やゲームでよく登場する表現です。(※このニュアンスは日常で使う場面はなさそうですね)

“care”を使った便利な表現は他にもありますので、またの機会にご紹介しますね!