なぜ聞き取れない?なぜ聞き取れる?リスニングの話

ある日突然。

ご勤務先で、英語が使われているという生徒さん。鼻息荒く「レッスンで習ったフレーズが会社で聞こえてくるようになったのよッ!」とのこと。先日、レッスンで日常会話でよく登場する表現を取り上げたのです。

“なぜ聞き取れない?なぜ聞き取れる?リスニングの話” の続きを読む

“You’re nothing.”ってけなされてたけど。

俺と来い ちょっと面長 カイロレン

「STAR WARS episodeVIII 最後のジェダイ」を見てたんです。カイロ・レンという悪いやつが、主役の女の子「レイ」を悪の道に引き入れようとして、言う台詞がありました。

“You’re nothing.(お前は何でもない)”

““You’re nothing.”ってけなされてたけど。” の続きを読む

「黄色っぽい」「花子っぽい」は英語でどう言うか

日本語には「○○っぽい」という言い方がありますね。「黄色っぽい」、「犬っぽい」、「あいつオナラしたっぽい」など。

これに相当する表現が、映画「ハン・ソロ スターウォーズ ストーリー」で出てきました。緊急事態の際に、あるキャラが宇宙船のナビをするのに言ったセリフです。

“「黄色っぽい」「花子っぽい」は英語でどう言うか” の続きを読む

みんな、得手不得手が違う

絵の例えはちょっと変かもしれませんが。英語の得手不得手は、十人十色だなーと思います。

英語のレッスンを始めて気がついたのが、「人によって、得手不得手が違う」ということでした。これはちょっとした驚きでした。

たとえば、ある生徒さんは、音読や聴き取りがとても得意です。一方で、学校で学ぶ教科としての英語はずっと苦手だったそうです。

“みんな、得手不得手が違う” の続きを読む