「STAR WARS episodeVIII 最後のジェダイ」を見てたんです。カイロ・レンという悪いやつが、主役の女の子「レイ」を悪の道に引き入れようとして、言う台詞がありました。
“You’re nothing.(お前は何でもない)”
““You’re nothing.”ってけなされてたけど。” の続きを読む「STAR WARS episodeVIII 最後のジェダイ」を見てたんです。カイロ・レンという悪いやつが、主役の女の子「レイ」を悪の道に引き入れようとして、言う台詞がありました。
“You’re nothing.(お前は何でもない)”
““You’re nothing.”ってけなされてたけど。” の続きを読むathlete’s foot (アスリートの足)という単語があります。なんという逞しい響きなのでしょう。しかし「アスリートのようにムキムキな足」という意味ではありません。
実はこれ、「水虫」です。足に細菌が寄生するというアレ。この単語の成り立ちを察するに、「ムレムレになりがちなスポーツマンの足」を形容したのでしょう。(スポーツマンでなくても、水虫になると思うんだけどなあ)
“オシャレな「アスリートの足」” の続きを読むBBCニュースを聴いていて、こんな話題が出た。「日本の大和市が”スモンビー”を取り締まることにになりました」と。なんじゃ、スモンビーって?新手のドラッグか?解説を聞いてると、「歩きスマホ」のことらしい。
“あなたは「スモンビー」ですか?” の続きを読む英語レッスンの生徒さんが面白がってチャレンジしてくれている「映画読み」。今回は「ラピュタ」です。彼女は歌手をやってらしてて、音楽もつけてくれましたよ(助けてもらいすぎ)。
レッスンのオマケみたいな感じで始めたんですが、こんな良いところがあったみたいです。
“英語で映画読み「天空の城ラピュタ」~ほろびのまじない~” の続きを読むレッスンの生徒さんが、「もののけ姫」にチャレンジ。たくさん練習して、アシタカになりきってくれました(そしてそして、音楽まで作ってくださいました!)。
彼女、録音のときには全然間違えなかったです(凄い)。僕はモロ(狼)をやったんですが、何箇所か噛んでしまい何テイクか録りました。練習しろって笑
さて、今回音読したのは、有名な「あの子を解き放て」のところ。このセリフ、英語ではこのように言っています。
“英語で映画読み「もののけ姫」” の続きを読む